Saturday, November 1, 2008

Today's Rig Veda (RV 2.12.4)

RV 2.12.4

ye/nemā/ vi/śvā cya/vanā kṛtā/ni
yo/ dā/saṃ va/rṇam a/dharaṃ gu/hā/kaḥ
śvaghnī/va yo/ jigīvā/ṁ lakṣa/m ā/dad
arya/ḥ puṣṭā/ni: sa/ janāsa I/ndraḥ

Traduction par Renou:

Lui par qui tous ces exploits (ont été) faits,
qui a fait (en sorte que) la race dāsa (fût) en bas (comme) en cachette,
qui, comme un joueur-heureux qui a vaincu (enlève) la mise,
a enlevé les prospérités de l'étranger, celui-là, gens, c'est Indra.

Geldner-Übersetzung:

Durch den alle diese Umwälzungen geschehen sind,
der die dasische Rasse unterworfen und verdunkelt hat,
der die Reichtümer des großen Herrn wegnahm wie ein
siegreicher Glücksspieler den hohen Einsatz -- der, ihr Leute, ist Indra.

辻訳:

彼によりこれらすべての転変の遂行せられたる、
ダーサの色(黒色の原住民)を屈服せしめ、
消滅せしめたる彼、勝ち誇る賭博者のごとく、
勝利を博して、賭物たる部外者の豊かなる財産を取得したる彼、
-- 彼は、人々よ、インドラなり。

My translation:

By whom all these transformations were made;
Who subjected and pushed into hiding the Dāsa race;
Who, like a victorious dice-player [winning] the prize,
Took the wealth of the enemy: He, O men, is Indra!

No comments: