Wednesday, May 6, 2009

Today's Rig Veda (RV 7.71.4)

RV 7.71.4

yo/ vāṁ ra/tho nṛpatī a/sti voḷhā/
trivandhuro/ va/sumāṁ usra/yāmā
ā/ na enā/ nāsat(i)yo/pa yātam
abhi/ ya/d vāṃ viśva/psn(i)yo ji/gāti

That chariot of yours (du.), O lords of men, which exists as conveyor,
Three-seated, laden with wealth, whose driving is at dawn,
By that, O you who bring the sun home safely, drive here to us,
When the all-nourishing [chariot] comes to you (du.).

Geldners Übersetzung:
Der Wagen, der euch fährt, der dreisitzige, gutreiche, am Morgen ausfahrende, ihr Füsten, auf dem kommet zu uns, Nāsatya's, wenn der Allgestaltige (?) zu euch geht.

Notes:
1. a/sti : often not merely a copula in Vedic
2. voḷhā/ : vah- + -tṛ- n. 'vehicle,' cf. Lat. vector, Av. vaštar 'draught animal;' some interesting phonological processes going on here
3. usra/yāmā : usr-a/- adj. 'morgendlich,' fr. uṣ-ar, old IE endingless locative; cf. uṣar-bu/dh- (Bv.) 'early-riser,' later reanalyzed as a stem: usr-i (loc.), usr-a/s (gen.), etc.
4. Nā/satya- : ?<*nas-a-ti/, 3sg. of nas- 'return home safely,' Gk. neomai, Ger. genessen 'heal;' IE myth of sun carried on a boat
5. viśva/psn(i)yo : *pstana-, Ved. sta/na- 'female breast, nipple,' Av. fštāna-, Pers. pestān 'nipple,' ? Eng. pistachio, looks like a nipple

No comments: