Monday, June 29, 2009

Today's Rig Veda (RV 7.71.6)

RV 7.71.6

iy'am manīṣ'ā, iy'am aśvinā g'īr

im'āṁ suvṛkt'iṃ, vṛṣaṇā juṣethām
im'ā br'ahmāṇi, yuvay'ūn(i)y agman
yūy'am pāta, s(u)vast'ibhiḥ s'adā naḥ


--This fervent [poetic] meditation, O Aśvins, this song--
Delight in this fine stanza, O bulls!
These poetic formulations, longing for you, have gone,
Protect us always with safe returns home!

Geldner:
Dies Gedicht, diese Lobrede (ist für euch), ihr Asvin. Erfreuet euch an diesem Lobpreis, ihr Bullen! Diese feierlichen Worte sind ausgezogen nach euch verlangend. - Behütet ihr uns immerdar mit eurem Segen!

Sunday, June 28, 2009

Pindaros Pythionikai 8.95-97

ἐπάμεροι: τί δέ τις; τί δ᾽ οὔ τις; σκιᾶς ὄναρ
ἄνθρωπος. ἀλλ᾽ ὅταν αἴγλα διόσδοτος ἔλθῃ,
λαμπρὸν φέγγος ἔπεστιν ἀνδρῶν καὶ μείλιχος αἰών

Saturday, June 27, 2009

Today's Rig Veda (RV 7.71.5)

RV 7.71.5

yuv'aṃ Cy'avānaṃ, jar'aso (')mumuktaṃ (*mewk-)
n'i ped'ava, ūhathur āś'um 'aśvam (*we'gh-)
n'ir 'aṁhasas, t'amasaḥ spartam 'Atriṃ (*sper-)
n'i Jāhuṣ'aṃ, śithir'e dhātam ant'aḥ (*dheh(1)-)

You two have freed Cyavāna from old age,
You two have conveyed the swift horse for Pedu (presented him with a white horse),
You two released Atri "the devourer" from a tight spot, from the darkness,
You two placed Jāhuṣa down within freedom

Geldner:
Ihr befreitet den Cyavāna vom Alter;
dem Pedu führtet ihr das schnelle Roß zu.
Den Atri erlöstet ihr aus Not, aus der Finsternis;
den Jāhuṣa setzet ihr in Freiheit.

Notes:
(1) Geldner: "śithir'a- eigentlich locker, hier wie engl. loose (=set free)." 'Loose, lax' from śrath- (<*'kreth(2)-r'o-, see AiGr. I 19), cf. Gk. katharos 'pure'. Likely a "Prakritism."
(2) cy'avānaṃ: accent and vocalism suggest that the root cyu- may have been a Narten present; cf. st'avāna-, stavān'a-, stuvān'a-. If not, we would expect cyuv-ān'a-.
(3) (')mumuktaṃ: could be taken as an injunctive of a pluperfect. This interpretation is further supported by the presence of two other injunctives (spartam and dhātam) in the same verse. The pada text gives the form with the augment. Note "memorative" (tenseless) function of the injunctive.
(4) Jāhuṣ'a-: name of a man protected by the Aśvins.
(5) āś'u- 'swift': Gk. ōk'u-s 'swift'.